2019 収穫祭情報

2019年の収穫祭(Fiestas de la vendimia)の情報がへレスの地元紙、Diario de Jerez より発表になりました。今年の開催日程は8月31日(土)から9月15日(日)までですが、基本的に日曜日はほとんどイベントが開催されないものとお考えください。
今年はイレギュラーな形での発表、かつ私が今まで見たところすべてのイベントを完全に網羅している訳ではなさそうです。追加情報が手に入り次第、続報という形で掲載をさせていただきますので、ご理解、ご了承ください。シェリーに関係する主要なイベントのみ、簡単な日本語訳を付けさせていただきます。
今年はシェリー・ビネガーの原産地呼称制定から25周年のため、シェリー・ビネガーに関するイベントも設けられています。
イベントの詳細に関しては、それぞれのベントの企画者まで直接ご連絡下さい。(スペイン語でのコンタクトが望ましいです。電話では英語が通じない場合も考えられます。)
またそれぞれのイベントですが、基本的にスペン語で開催されます。

ご参考までに、昨年の収穫祭の様子のビデオをまず掲載いたします。

8月31日(土)

20時~ ピサ・デ・ラ・ウバ( Pisa de la Uva)

場所: ヘレスのカテドラル前の広場(Reducto de la Catedral de Jerez)

Acto institucional en el que se representa el nacimiento del nuevo mosto ante la fachada principal de la Catedral de Jerez, en recuerdo por los aranceles sobre el vino que posibilitaron la edificación del templo

注)このイベントは椅子が用意してありますが、招待客のみ着席できます。それ以外の方は立ち見での見学になります。

21時~ 収穫祭公式開会式( Recepción Oficial de las Fiestas de la Vendimia y entrega del Premio del VII Concurso de Relatos Breves ‘Fiestas de la Vendimia de Jerez’)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

En el incomparable marco del Patio de Armas del Alcázar de Jerez, tendrá lugar la recepción oficial de las Fiestas de la Vendimia de Jerez, en la que estarán presentes tanto las autoridades locales como de la ciudad de Sanlúcar de Barrameda, a la que se dedica esta edición de las Fiestas de la Vendimia, así como una amplia representación del sector del Vino de Jerez. En el transcurso del acto, se rendirá homenaje póstumo a Don Antonio Páez Lobato, dentro de los actos conmemorativos del 25º aniversario de la D.O. Vinagre de Jerez. Igualmente, tendrá lugar la entrega de premios del VII Concurso de Relatos Breves ‘Fiestas de la Vendimia de Jerez’ organizado por el Ayuntamiento de Jerez, con el patrocinio de la Clínica Serman.

22.00 horas Concierto de Sal Marina

Antología de sevillanas

Plaza de la Asunción

Entrada libre

9月1日(日)

10.00-14.30 horas Jornada de puertas abiertas en el Museo Arqueológico

Museo Arqueológico de Jerez

Plaza del Mercado

Visitas guiadas a cargo de miembros de la Asociación de Amigos del Museo

No es necesaria inscripción

9月2日(月)

12時~ シェリー・ビネガーを知る パエス・モリ―リャ社のガイド付きツアー(Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Bodegas Páez Morilla)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

19時~ ヘレスのワインの遺産ルート(Ruta patrimonial por el Jerez del Vino)

専門家によるガイド付きのウォーキング・ツアー。最後はボデガス・フンダドールの見学で終了。

集合場所: アラメダ・クリスティーナ(Alameda Cristina)のマルケス・デ・ドメック(Marqués de Domecq)像の前。

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 734)もしくはメール(gestion.patrimonio@aytojerez.es.)にて。先着順、最大人数30名。

20時~ シェリー・ビネガーの歴史と製造方法、テイスティングを知る(Conoce el Vinagre de Jerez. Historia, elaboración y cata)

シェリー・ビネガーの製造と歴史の短い説明の後にシェリーとシェリー・ビネガーのテイスティング。シェリー原産地呼称統制委員会事務局長セサル・サルダーニャ氏とガストロノミーのためのシェリー親善大使、ホセ・フェレール氏による講義。

場所: シェリー原産地呼称統制委員会内ボデガ・サン・ヒネス(Bodega San Ginés – Consejo Regulador)

参加費無料。先着順で最大人数は80名。予約は電話(+34 956 33 20 50)にて。

9月3日(火)

Festival Internacional de Títeres

Tres espectáculos en barrios de Jerez en horario de tarde

12時~ シェリー・ビネガーを知る マフエロ・プロダクト社のガイド付きツアー (Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Productos Majuelo)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

20時30分~ シェリー講座( Cátedra del Vino)

「1519年のへレス。種、磁器と絹の海洋の迷路の入り口に」 カルメン・ボレゴ・プラ氏

場所: シェリー原産地呼称統制委員会内ボデガ・サン・ヒネス(Bodega San Ginés – Consejo Regulador)

入場無料。会場が満員になり次第〆切。

9月4日(水)

Festival Internacional de Títeres

Dos espectáculos en barriadas rurales de Jerez en horario de tarde

11時~ ヘレスのワインの遺産ルート( Ruta patrimonial por el Jerez del Vino)

専門家によるガイド付きのウォーキング・ツアー。最後はボデガス・ディエス・メリトの見学で終了。

集合場所: アラメダ・クリスティーナ(Alameda Cristina)のマルケス・デ・ドメック(Marqués de Domecq)像の前。

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 734)もしくはメール(gestion.patrimonio@aytojerez.es.)にて。先着順、最大人数30名。

12時~  シェリー・ビネガーを知る ビナグレリア・ラ・アンダルーサ社のガイド付きツアー(Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Vinagrería La Andaluza)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

20.30 horas Inauguración exposición conmemorativa ’50 Aniversario de la Agrupación Fotográfica San Dionisio’

Del 4 de septiembre al 13 de octubre

Sala De Profundis, Claustros de Santo Domingo

Horario de visita: de martes a viernes: de 10.00 a 13.30 h y de 18.00 a 21.00 h; sábados y domingos: de 10.00 a 13.45 h; lunes y festivos: cerrado

9月5日(木)

Festival Internacional de Títeres

Varios espectáculos en distintas Plazas del Centro de la Ciudad en horario de tarde

12時から 樽工場 アントニオ・パエス・ロバト社ガイド付きツアー(Visita guiada a la tonelería Antonio Páez Lobato

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

19時30分~21時30分 子供向けベネンシアール講座(Aprendiendo a venenciar. Actividad infantil)

Taller itinerante por diferentes calles del centro de la ciudad en el que se enseñará de forma divertida a venenciar al público infantil, animándoles a participar en el V Concurso de Venencia Infantil que tendrá lugar en los Claustros de Santo Domingo el sábado 7 de septiembre a las 11.30 horas. Los monitores de este taller facilitarán la hoja de inscripción a l@s niñ@s interesad@s en participar en dicho Concurso, que deberán adquirir una venencia infantil para poder concursar al precio de 3 € (para la categoría de 3 a 6 años) y de 5 € (para las categorías de 7 a 10 años y de 11 a 12 años).

20時30分~23時 デ・コパ・エン・コパ( De Copa en Copa)

異なるスタンドで試飲できるシェリーの試飲会。

場所: クラウストロス・デ・サント・ドミンゴ(Claustros de Santo Domingo)

時間: 5日(木)、6日(金)20時30分から23時まで。7日(土)12時30分から15時30分と20時30分から23時まで。

テイスティング用グラス: 2 ユーロ

テイスティングは1~3ユーロ、ワインによる。
Degustación, entre 1 y 3 euros, dependiendo del vino.

場所が満員になるまで入場自由

20時30分~ マスター・テイスティング ボデガス・ルスタウ(Cata Magistral Bodegas Lustau)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ボデガス・ルスタウ / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

22.00 horas Concierto inaugural De Copa en Copa. Amparo Lagares

Encaje de boleros. Fusión latino flamenco

Patio de los Claustros de Santo Domingo

Entrada libre hasta completar aforo

9月6日(金)

Festival Internacional de Títeres

Varios espectáculos en distintas Plazas del Centro de la Ciudad en horario de tarde

12時から 樽工場 ウベルト・ドメック社 ガイド付きツアー(Visita guiada a la tonelería Huberto Domecq)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

19時30分~21時30分 子供向けベネンシアール講座(Aprendiendo a venenciar. Actividad infantil)

Taller itinerante por diferentes calles del centro de la ciudad en el que se enseñará de forma divertida a venenciar al público infantil, animándoles a participar en el V Concurso de Venencia Infantil que tendrá lugar en los Claustros de Santo Domingo el sábado 7 de septiembre a las 11.30 horas. Los monitores de este taller facilitarán la hoja de inscripción a l@s niñ@s interesad@s en participar en dicho Concurso, que deberán adquirir una venencia infantil para poder concursar al precio de 3 € (para la categoría de 3 a 6 años) y de 5 € (para las categorías de 7 a 10 años y de 11 a 12 años).

20.30 horas Inauguración de la exposición de Joaquín Díaz de Terán

Sala Pescadería Vieja

Fechas: del 6 de septiembre al 13 de octubre

Horario de visita: de martes a viernes: de 10.00 a 13.30 h y de 18.00 a 21.00 h; sábados y domingos: de 10.00 a 13.45 h; lunes y festivos: cerrado

20時30分~23時 デ・コパ・エン・コパ( De Copa en Copa)

異なるスタンドで試飲できるシェリーの試飲会。

場所: クラウストロス・デ・サント・ドミンゴ(Claustros de Santo Domingo)

時間: 5日(木)、6日(金)20時30分から23時まで。7日(土)12時30分から15時30分と20時30分から23時まで。

テイスティング用グラス: 2 ユーロ

テイスティングは1~3ユーロ、ワインによる。
Degustación, entre 1 y 3 euros, dependiendo del vino.

場所が満員になるまで入場自由

20時30分~ マスター・テイスティング グルポ・ボデゲロ・ホセ・エステベス(Cata Magistral Grupo Bodeguero José Estévez)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ホセ・エステベス / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

21.30 horas Concierto de Almawsily

Música oriental y mediterránea

Plaza de la Asunción

Entrada libre

9月7日(土)

Festival Internacional de Títeres

Varios espectáculos en distintas Plazas del Centro de la Ciudad en horario de mañana y tarde

11時30分~13時30分 第五回 子供ベネンシア・コンテスト(V Concurso de Venencia Infantil)

Claustros de Santo Domingo

Tres categorías: de 3 a 6 años, de 7 a 10 años y de 11 a 14 años

L@s niñ@s interesad@s en participar deberán inscribirse y comprar su venencia infantil al precio de 3 € (para la categoría de 3 a 6 años) y de 5 € (para las categorías de 7 a 10 años y de 11 a 12 años).

Inscripciones: días 5 y 6 de septiembre, los monitores del taller itinerante ‘Aprendiendo a venenciar’ facilitarán las hojas de inscripción y las venencias infantiles. También podrán inscribirse el mismo día 7 en los Claustros de Santo Domingo, antes de la celebración del concurso

12時~ ワインと歴史に関するテーマ別訪問「ソレラとカタビノの前に」(Visita temática sobre la historia del vino ‘Antes de las soleras y el catavino’)

場所: ヘレス考古学博物館(Museo Arqueológico de Jerez)プラサ・デル・メルカード(Plaza del Mercado)前

言語: スペイン語

開催時間: 1時間30分

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 561)かメール museoarq@aytojerez.esにて。
先着順で各予約につき最大4名まで。最少催行人数11名、最大25名まで。

12時30分~15時30分と20時30分から23時   デ・コパ・エン・コパ(De Copa en Copa)

異なるスタンドで試飲できるシェリーの試飲会。

場所: クラウストロス・デ・サント・ドミンゴ(Claustros de Santo Domingo)

時間: 5日(木)、6日(金)20時30分から23時まで。7日(土)12時30分から15時30分と20時30分から23時まで。

テイスティング用グラス: 2 ユーロ

テイスティングは1~3ユーロ、ワインによる。
Degustación, entre 1 y 3 euros, dependiendo del vino.

場所が満員になるまで入場自由

20時30分~ マスター・テイスティング ボデガス・フンダドール(Cata Magistral Bodegas Fundador)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ボデガス・フンダドール / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

21.30 horas Concierto de Stolen Notes

Música celta y folk

Plaza de la Asunción

Entrada libre

9月8日(日)

11.30 h Espectáculo Benéfico “A Campo Abierto”

Finca ‘Los Alburejos’ / Visita ganadería Torrestrella y caballos de Álvaro Domecq

A396, km 1 Medina Sidonia (salida 31, A381)

GPS Latitud 36 27’ 40’’ N Longitud 5 51’ 43’’ O

A beneficio de la Fundación Don Bosco

Entrada: Donativo fijado por la Fundación

9月9日(月)

12時~ シェリー・ビネガーを知る パエス・モリ―リャ社のガイド付きツアー(Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Bodegas Páez Morilla)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

12時~ シェリー原産地呼称統制委員会訪問(Conoce la Casa del Vino)

ヘレス=ケレス=シェリー、マンサニーリャ・Visita guiada及びシェリービネガー原産地呼称統制員会(Avda. Álvaro Domecq, 1)のガイド付きツアー。

事前登録(電話+34 956 33 20 50)制 無料アクティビティー。
先着順。最大参加人数20名。

19時~ ヘレスのワインの遺産ルート( Ruta patrimonial por el Jerez del Vino)

専門家によるガイド付きのウォーキング・ツアー。最後はボデガス・ディエス・メリトの見学で終了。

集合場所: アラメダ・クリスティーナ(Alameda Cristina)のマルケス・デ・ドメック(Marqués de Domecq)像の前。

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 734)もしくはメール(gestion.patrimonio@aytojerez.es.)にて。先着順、最大人数30名。

9月10日(火)

12時~ シェリー・ビネガーを知る マフエロ・プロダクト社のガイド付きツアー (Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Productos Majuelo)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

12時~ シェリー原産地呼称統制委員会訪問(Conoce la Casa del Vino)

ヘレス=ケレス=シェリー、マンサニーリャ・Visita guiada及びシェリービネガー原産地呼称統制員会(Avda. Álvaro Domecq, 1)のガイド付きツアー。

事前登録(電話+34 956 33 20 50)制 無料アクティビティー。
先着順。最大参加人数20名。

20時~ サンルーカル・デ・バラメダのワインのめぐる(Jornada en torno a los vinos de Sanlúcar de Barrameda)

『「ヘレスとサンルーカル」共有した歴史』
醸造家であり、作家のホセ・カルロス・ガルシア・ロドリゲス氏(José Carlos García Rodríguez)によるプレゼンテーションに続き、前ボデガス・デルガド・スレタ社長であり、元シェリー原産地呼称統制委員会会長ホルヘ・パスクアル・エルナンデス氏(Jorge Pascual Hernández)によるサンルーカルのワインのテイスティング。

場所: シェリー原産地呼称統制委員会内ボデガ・サン・ヒネス(Bodega San Ginés – Consejo Regulador)

入場無料。要事前申込。(電話 +34 956 33 20 50)。先着順。最大参加人数80名。

9月11日(水)

11時~ ヘレスのワインの遺産ルート( Ruta patrimonial por el Jerez del Vino)

専門家によるガイド付きのウォーキング・ツアー。最後はボデガス・フンダドールの見学で終了。

集合場所: アラメダ・クリスティーナ(Alameda Cristina)のマルケス・デ・ドメック(Marqués de Domecq)像の前。

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 734)もしくはメール(gestion.patrimonio@aytojerez.es.)にて。先着順、最大人数30名。

12時~  シェリー・ビネガーを知る ビナグレリア・ラ・アンダルーサ社のガイド付きツアー(Conoce el Vinagre de Jerez. Visita guiada a Vinagrería La Andaluza)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

9月12日(木)

12時から 樽工場 アントニオ・パエス・ロバト社ガイド付きツアー(Visita guiada a la tonelería Antonio Páez Lobato

「芸術的視点から見つめる樽産業」の展示、および三つの会議とラウンドテーブル、ガイド付ツアーが開催される予定。

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

20時~  ヘレス周辺におけるフィロキセラ出現125周年記念 ラウンド・テーブル(Mesa redonda en torno al 125º Aniversario de la aparición de la filoxera en el Marco de Jerez)

場所: シェリー原産地呼称統制委員会内 ボデガ・サン・ヒネス(Bodega San Ginés – Consejo Regulador)

場所が満員になるまで入場自由

20時30分~ マスター・テイスティング ボデガス・ウィリアムス&ハンバート(Cata Magistral Bodegas Williams & Humbert)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ボデガス・ウィリアムス&ハンバート / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

9月13日(金)

Festival Internacional de Títeres

Varios espectáculos en distintas Plazas del Centro de la Ciudad en horario de tarde

12時から 樽工場 ウベルト・ドメック社 ガイド付きツアー(Visita guiada a la tonelería Huberto Domecq)

参加無料。定員20名。各予約につき4名まで受付。予約は電話にて(電話番号 +34 956 14 94 90)。

20.00 h Conferencia ‘El caballo en el Arte’, en torno al Día Europeo del Caballo

A cargo de Manuel Romero Bejarano, Doctor en Historia del Arte.

Museo Arqueológico

Entrada libre hasta completar aforo

20時30分~ マスター・テイスティング ボデガス・ゴンザレス・ビアス(Cata Magistral Bodegas González Byass)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ボデガス・ゴンザレス・ビアス / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

21.30 horas Concierto Denis de Son

Música cubana y latinoamericana

Plaza de la Asunción

Entrada libre

9月14日(土)

Festival Internacional de Títeres

Varios espectáculos en distintas Plazas del Centro de la Ciudad en horario de mañana y tarde

Acto institucional del Día Europeo del Caballo

Ayuntamiento de Jerez – Mesa del Caballo

11.00 horas Gala benéfica de la Yeguada de la Cartuja “Hierro del Bocado”

Yeguada de la Cartuja ‘Hierro del Bocado’

Carretera de Medina – El Portal, Km 6,5

Gala benéfica ya tradicional en el ciclo festivo de septiembre, en la que se demuestra la belleza, fuerza y espectacularidad de la reserva de caballos de estirpe cartujana más importante del mundo.

A beneficio de Apesorje (Asociación de Personas Sordas Jerez)

Entrada: Donativo fijado por la Asociación

12時~ ワインと歴史に関するテーマ別訪問「ソレラとカタビノの前に」(Visita temática sobre la historia del vino ‘Antes de las soleras y el catavino’)

場所: ヘレス考古学博物館(Museo Arqueológico de Jerez)プラサ・デル・メルカード(Plaza del Mercado)前

言語: スペイン語

開催時間: 1時間30分

事前登録制、参加費無料。予約は電話(+34 956 149 561)かメール museoarq@aytojerez.esにて。
先着順で各予約につき最大4名まで。最少催行人数11名、最大25名まで。

20時30分~ マスター・テイスティング ボデガス・ディエス・メリト(Cata Magistral Bodegas Díez Mérito)

場所: アルカサル内 パティオ・デ・アルマス(Patio de Armas – Alcázar de Jerez)

シェリーとへレスの料理のマリアージュを楽しむことができるイベント。

ボデガス・ディエス・メリト / グルメ・コボス・ケータリング

金額: 30 ユーロ

予約: 電話 +34 680 168 569 – info@coboscatering.com – www.coboscatering.com

チケットの販売: ヘレス市観光案内所(Edificio Los Arcos – Pl. Arenal)、シェリー原産地呼称統制委員会(Avda. Álvaro Domecq, 2)。営業時間9時から14時まで。
テイスティング開催15分前までにはアルカサルへ来場すること。

21.30 horas Concierto de Sheela Na Gig

Música folk

Plaza de la Asunción

Entrada libre

FacebooktwitterpinterestlinkedinmailFacebooktwitterpinterestlinkedinmail
FacebooktwitterinstagramFacebooktwitterinstagram